Estimados celestinistas,
Antonio Cortijo Ocaña nos acaba de enviar el número 10 de la revista
Concentus Libri (de la Editorial Edilán, que se especializa en
reproducción de facsímiles).
Probablemente a muchos de nosotros se nos pasó este número dedicado por
entero a La Celestina. Contiene excelentes reproducciones de las
ilustraciones de las ediciones de Sevilla 1523, Valencia 1514, Burgos
1499, etc.
Especialmente interesantes son varias escenas erótico-galantes en color
(algunas muy explícitas) procedentes de manuscritos alemanes y
centroeuropeos del XIV, imágenes que bien podrían haber ilustrado los
encuentros de Calisto y Melibea en el huerto.
Además de estas y otras ilustraciones, la revista contiene los
siguientes artículos:
-Connie Scarborough, Univ. de Cincinnati. Celestina: Mucho placer y poca
lectura.
-Eloísa Palafox, Univ. de Washington, Saint Louis. De sabios, brujas y
burdeles: Celestina y su mundo antiejemplar.
-Alfred R. Wedel. Univ. de Delaware. La presencia de La Celestina en
Alemania: Errores de interpretación.
-Joseph T. Snow. Univ. del Estado de Michigan. Celestinas Facsimilares.
-Dorothy Sherman Severin. U de Liverpool. El público de Celestina: Del
manuscrito a la imprenta.
Incluyo la portada como gráfico en formato .jpg
Para más información sobre la revista, ver http://www.concentus.es
eamil: concentus(a)lite.eunet.es
-----------------
Enrique Fernandez
Assistant Professor
Dept. of French, Spanish and Italian
University of Manitoba
Winnipeg, MB, Canada R3T2N2
Enrique_Fernandez(a)Umanitoba.ca
Estimados celestinistas,
Jospeh Snow me acaba de comunicar que la Sala Cervantes (manuscritos,
raros e incunables) de la Biblioteca Nacional de Madrid estará cerrada
por traslado de materiales del 30 de mayo al 15 de julio. Si alguno
pensaba ir a trabajar allí en esa época (como era mi caso) puede ir
cambiando sus planes. Al menos la Feria del Libro estará instalada en
las casetas del Retiro como es ya costumbre durante parte de mayo y
junio.
--
Enrique Fernandez
Assistant Professor
Dept. of French, Spanish and Italian
University of Manitoba
Winnipeg, MB, Canada R3T2N2
Enrique_Fernandez(a)Umanitoba.ca
Could you please circulate this information and bring it to the
attention of department heads, colleagues and interested students?
Thank you.
Miami University in Oxford, OH, is seeking two (2) Ph. Ds. or
possibly ABDs in any area of Peninsular literature for a one-year
visiting assistant professorship. If interested please send by May 4
a cover letter, CV, and the names of three references either by email
attachment or by US mail to BOTH of the following people:
Professor Reed Anderson, Interim Chair
andersr(a)muohio.edu
(or by regular mail to Prof. Anderson
Department of Spanish and Portuguese
Miami University
Oxford, OH 45056)
Professor Charles Ganelin (Incoming Chair at Miami)
ganelin(a)ukans.edu
(or by regular mail to Prof. Ganelin
Department of Spanish and Portuguese
3062 Wescoe Hall
1445 Jayhawk Blvd.
University of Kansas
Lawrence, KS 66045)
Screening begins as applications are received.
Mensaje de Joseph Snow:
Estimados miembros de este chatroom:
Yo he leido MELIBEA QUIERE SER MUJER y me desilusiono como novela,
aunque la trama es interestante. Una prostituta salmantina escribe la
obra y se lo da a Fernando de Rojas para la imprenta, siendo como ella,
doblemente por mujer y puta, no puede hacerlo. Le deja a FdeR que use
su propio nombre, tan importante le es verlo circular.
El unico estudio serio de esta novela me parece ser: Anonietta
Calderone, "MELIBEA NO QUIERE SER MUJER: un testo in piu nella
'celestinesca' contemporanea," en italiano y publicado en MAGISTERIUM
(Messina) 1 (1997), 793-840.
Un amigo espannol, hispanista de Madrid, ha vista la obra, "Calisto,
historia de un personaje" y como es suscritor a esta lista, espero que
quiera comentarlo para los otros interesados en estos asuntos.
Cordialmente, Joseph Snow
Estimados celestinistas,
Se ha vuelto a reeditar la novela "Melibea no quiere ser mujer", de
Juan C. Arce (224 p., AEI, 2001), que originalmente se publicó a
principios de los 90. Esta novela se presenta como "una reconstrucción
del ambiente social, político y literario en que se escribió La
Celestina".
Otra obra de inspiración celestinesca reciente es la pieza teatral
"Calisto, historia de un personaje". El ABC del 11 de enero la comenta
así:
"Por un lado es una revisión del teatro renacentista; por otro, un
cuestionamiento acerca de las relaciones entre el actor y su personaje;
finalmente, un contraste entre aspectos que permanecen invariables y
aspectos que mudan de estado y significación. Así, muestra al
coprotagonista de "La Celestina" que, quinientos años después de su
creación, dialoga con el actor que lo interpreta. En su relato, que
tiene algo de entrañables batallitas de abuelete, Calisto se centra en
el siglo XVI y cuenta cómo va pasando de actor en actor, pero también de
personaje en personaje, reapareciendo unas veces como tal Calisto, otras
como el Bertoldo de la commedia dell´ arte, y terminando como el Romeo
de Shakespeare. Todo ello mientras pasa rigores de censura, actúa en el
Vaticano ante el libertino Papa Alejandro o conoce las dichas y
desdichas del encuentro carnal con las actrices. Muchos, más de veinte,
son los personajes que aparecen en las aventuras de Calisto, y todos son
caracterizados de manera diferente por Álvaro Lavín. Para todos ellos
tiene un gesto, una postura, una inflexión, un timbre, un manera de ser
y de mostrarse. Pasa de uno a otro de inmediato, sin transición, con un
ritmo ágil y siempre sorprendente. Es más admirable cuanto que la
propuesta escénica exige del actor que esté sentado durante toda la
obra. A pesar de lo interesante del texto, un actor de pocos recursos
podría haberlo echado a perder. Por fortuna, este no es el caso de
Álvaro Lavín, uno de los grandes actores teatrales surgidos en los
últimos años, aparte de un directordelicado y cuidadoso. Por eso este
"Calisto. Historia de un personaje" es un lujo teatral que la cartelera
madrileña no puede permitirse desaprovechar. (Fin de la cita)
Si alguien sabe más de estas dos obras, le agradecería compartiera su
opinión con el resto de los miembros de la lista La-Celestina.
Enrique Fernandez
Assistant Professor
Dept. of French, Spanish and Italian
University of Manitoba
Winnipeg, MB, Canada R3T2N2
Enrique_Fernandez(a)Umanitoba.ca
Mensaje de Miguel Garci-Gomez:
A Gillet se le ocurrio aquello tan raro de "comendador", y a partir de
ahi, ha habido que defender la lectura obvia: obvia para mi --y tantos
otros, como aseguraba Marciales. Cualquiera que tenga un poquito de eso
que en ingles llaman "street wise" sabe lo que significa "comedor de
huevos asados", y tendria que ir a la universidad para oir a algun
"erudito" explicarles que a todo aquel que se casaba con una puta y
alcahueta de pueblo o ciudad, incluso aquella que lo fuera de la cuna a
la sepultura, le llamaban antiguamente en España "comendador de huevos
asados" (para que no se rompieran).
Que importa que lo de "comendador" no se entienda ni se use!. Que
importa que para sostener la interpretacion tengamos que añadir una
letra o dos, incluso tres, a "comedor"!. Lo han hecho con impunidad los
mejores de los
filologos. Ademas, que sabian los impresores de la epoca!
Para los que no se fien todavia de la interpretacion de los "street
wise"
--como Parmeno, Christof Wirsung (1520 y 1534), Garci-Gomez y
Marciales--,
aqui os mando un mensaje en que se nos asegura que en Nicaragua, hoy en
dia, los huevos asados de toro se REcomiendan a aquel "que necesita más
personalidad o más autoridad e incluso tiene una connotación
afrodisíaca."
Les hice mi consulta a proposito de la noticia en su WEB PAGE, que me
recordaba a la muy antigua, en otras partes de Europa, que recojo yo en
mi articulo, y en la se que especificaba que el toro debia ser
"colorado."
VER: http://www.grupoese.com.ni/1999/bn/07/13/yo990713.htm
Recuerdo que el cura de mi pueblo le tenia encargado al carnicero que le
apartara todos los dias los huevos de los corderos. Tantos de vosotros,
los "street wise", recordareis tantas otras anecdotas curiosas y
pertinentes.
HE AQUI LA RESPUESTA:
A: Miguel García Gómez - e-mail <garci(a)acpub.duke.edu>
De: Plinio Suárez García
Director Ejecutivo Bolsa de Noticias
Ref: Información solicitada sobre "huevos asados de toro"
Estoy contestando a su solicitud de información que envió a María Elsa
Suárez G.
Agradecemos su lectura de las diferentes columnas de Bolsa de Noticias y
en particular las Medias Verdades y Medias Mentiras que ha sido
fusionada ahora en los "Mensajes Cifrados" del Reporte de Contacto y la
sección "Fuego y Candela".
Le explico, que la columna es de humor político, fino, tratando de no
herir directamente, pero siendo sarcástico, irredento pero respetuoso.
La frase "huevos asados de toro", es muy usada en la tradición
nicaraguense para decirle a alguién que necesita más personalidad o más
autoridad e incluso tiene una connotación afrodisíaca. Decir en
Nicaragua "necesita comer huevos de toro asados", es decirle que le hace
falta fuerza, autoridad y en el caso del hombre, es que necesita un
ingrediente para mejorar su actividad sexual. Los huevos suelen ser
fritos o asados. El frito es en aceite o manteca y el asado en con leña
generalmente y la población lo consume como parte de la dieta especial
ya que cuando se destasa una res, los huevos del toro son codiacios por
los matadores y los dueños de las fincas y vendidos en los restaurantes
como un alimento especial. Además comerse unos "huevos de toro asados"
es un delikatesen gastronómica.
Espero que la información le sea de utilidad y me tiene a la orden para
cualquier comentario
Plinio Suárez García
Director Ejecutivo
Bolsa de Noticias
Mensaje de Joseph Snow
Quería a agregar a la noticia que acabamos de recibir de Patrizia Botta
sobre "comedor de huevos" (el art. de Escudero), la breve anotación que
de el hice en el suplemento bibliografico aparecido en CELESTINESCA 23
(1999), pp. 167-168: Repasa las aportaciones al esclareceimiento del
pasaje traidas a colación por Gillet, Goldman, Garci-Gomez, Kish &
Ritzenhoff, Marciales y Enrique Fernández, a los cuales añade un pasaje
nunca citado (de Juan de Otalora en su Coloquios de Palatino y Pinciano)
que pretende explicar mejor en sentido contextual: hace que Pármeno
admire el cornudo paciente que tenía que haber sido el marido de
Celestina al yuxtaponer lo dicho con esto:"¿Qué quieres más? Sino que
si una piedra topa con otra, luego suena: puta
vieja!" Es decir, es para dar que reír.
Nada más. J
Joseph Snow
A los amigos y colegas de Mediber y de la lista-Celestina
un gracias muy especial por los muchos comentarios recibidos a mi remite
personal sobre mi edicion critica de La Celestina recientemente publicada en
web.
A los pocos que me han sennalado problemas tecnicos de acceso aclaro que la
edicion ha sido instalada en formato PDF y para leerse requiere el programa
Acrobat Reader (que se puede descargar gratuitamente de internet en la pagina.
http://www.adobe.com/products/acrobat/main.html siguiendo las instrucciones).
El que necesite mas detalles tecnicos puede pedirmelos directamente.
Un saludo muy cordial a todos, Patrizia Botta
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Patrizia Botta
Via Napoleone Colajanni, 3 - 00191 ROMA
tel. (+39) 06-36308548 -cell. 0338-3606776
pbotta(a)pelagus.it, pbotta(a)ux1.unipd.it,
Patrizia.Botta(a)uniroma1.it
Dip. Studi Comparati, Univ.Chieti:
tel. 085-453 7781, fax: 085-453 7773
Dip. Studi Romanzi, Univ.Roma:
tel. 06-4991 3232, fax: 06-490 450
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *